top of page
Well-Settled: A Vietnamese Translation Workshop
Well-Settled: A Vietnamese Translation Workshop

Fri 29 May

|

ESEACC

Well-Settled: A Vietnamese Translation Workshop

We return once again with another translation workshop with materials from the archive! In this one-off session, we'll be looking at a poem by Đỗ Trung Quân, a celebrated poet whose works have been turned into songs.

Time & Location

29 May 2026, 18:30 – 20:30

ESEACC, 12-14 Englefield Rd, London N1 4LS, UK

About the event

We return once again with another translation workshop with materials from the archive! In this one-off session, we'll be looking at a poem by Đỗ Trung Quân, a celebrated poet whose works have been turned into songs.


The focus of the session will be the poem “Huế 1998” which appeared in a magazine inside the An Việt Archives collection.


As always, knowledge of the Vietnamese language is not required; a guide translation will be provided. The aim of these workshops is to allow people to connect with the Vietnamese language in their own way, and to engage with An Việt Archives.


It's a Pay What You Can, and your contribution will help us continue our work as volunteers.


*Snacks will be provided!


Facilitators


The workshop is going to be co-facilitated by Phương Anh from An Việt Archives and guest writer Thảo Tô:


Thảo Tô is a writer and historian interested in diasporic communities within and beyond East and Southeast Asia. Her short stories and book reviews have been published in Wasafiri, diaCRITICS, Asian Review of Books, and Sine Theta Magazine.

Phương Anh (PA) is a translator and writer from Hà Nội. They mainly translate contemporary literature from Vietnam and its francophone diaspora. They work part-time as a Publishing Executive at Tilted Axis Press and as an Income Inclusion Officer at ESEA Community Centre. Phương Anh is part of the An Việt Archives' Steering Panel Committee.

Share this event

bottom of page